O Mangá Elfen Lied foi inspirado no poema "Elfenlied" do poeta alemão Eduard Friedrich Mörike
Elfenlied
Bei Nacht im Dorf der Wächter rief: Elfe!
Ein ganz kleines Elfchen im Walde schlief
wohl um die Elfe!
Und meint, es rief ihm aus dem Tal
bei seinem Namen die Nachtigall,
oder Silpelit hätt' ihm gerufen.
Ein ganz kleines Elfchen im Walde schlief
wohl um die Elfe!
Und meint, es rief ihm aus dem Tal
bei seinem Namen die Nachtigall,
oder Silpelit hätt' ihm gerufen.
Reibt sich der Elf' die Augen aus,
begibt sich vor sein Schneckenhaus
und ist als wie ein trunken Mann,
sein Schläflein war nicht voll getan,
und humpelt also tippe tapp
durch's Haselholz in's Tal hinab,
schlupft an der Mauer hin so dicht,
da sitzt der Glühwurm Licht an Licht.
begibt sich vor sein Schneckenhaus
und ist als wie ein trunken Mann,
sein Schläflein war nicht voll getan,
und humpelt also tippe tapp
durch's Haselholz in's Tal hinab,
schlupft an der Mauer hin so dicht,
da sitzt der Glühwurm Licht an Licht.
Was sind das helle Fensterlein?
Da drin wird eine Hochzeit sein:
die Kleinen sitzen bei'm Mahle,
und treiben's in dem Saale.
Da guck' ich wohl ein wenig 'nein!«
Da drin wird eine Hochzeit sein:
die Kleinen sitzen bei'm Mahle,
und treiben's in dem Saale.
Da guck' ich wohl ein wenig 'nein!«
Pfui, stößt den Kopf an harten Stein!
Elfe, gelt, du hast genug?
Gukuk!
Elfe, gelt, du hast genug?
Gukuk!
E aqui está a tradução by Google tradutor
Elfenlied
À noite, na aldeia o vigia gritou "Onze!Um elfo muito pequena dormia na florestaonze em apenas!E pensa que ele chamou de fora do valepelo seu nome, o rouxinol,ou Silpelit teria 'chamou-o.
elf é o esfrega os olhos dele,sai de sua conchae é como um homem embriagado,soneca não estava cheio,e na ponta da torneira hobblespelos madeira de avelã para o vale,desliza até a parede tão grossalá está o vaga-lume, a luz da luz.
Quais são as janelas brilhantes?Uma vez que deve haver um casamento:as crianças se sentam à festa,e condução na sala.Desde guck eu provavelmente um pouco, "Não!"
Shame ele bate a cabeça na pedra dura!Elf, você tem o suficiente?Gukuk!
esta e a tradusao?ty pensei que era mais inspirador para o manga ter saido.
ResponderExcluirÉ a tradução do google tradutor, não tem nada a ver com o poema.
ResponderExcluirÉ a tradução do google tradutor, não tem nada a ver com o poema.
ResponderExcluirNão,entendi o poema
ResponderExcluirNão entendi o poema
ResponderExcluirEu também não entendi o poema
ResponderExcluirEu tbm nao entendi
ResponderExcluirTendi foi nada do poema
ResponderExcluiro google tradutor é muito ruim.
ResponderExcluirpor isso que não da de entender