quarta-feira, 12 de maio de 2010

Poema que inspirou o mangá Elfen Lied





O Mangá Elfen Lied foi inspirado no poema "Elfenlied" do poeta alemão Eduard Friedrich Mörike


Elfenlied


Bei Nacht im Dorf der Wächter rief: Elfe!
Ein ganz kleines Elfchen im Walde schlief
wohl um die Elfe!
Und meint, es rief ihm aus dem Tal
bei seinem Namen die Nachtigall,
oder Silpelit hätt' ihm gerufen.

Reibt sich der Elf' die Augen aus,
begibt sich vor sein Schneckenhaus
und ist als wie ein trunken Mann,
sein Schläflein war nicht voll getan,
und humpelt also tippe tapp
durch's Haselholz in's Tal hinab,
schlupft an der Mauer hin so dicht,
da sitzt der Glühwurm Licht an Licht.

Was sind das helle Fensterlein?
Da drin wird eine Hochzeit sein:
die Kleinen sitzen bei'm Mahle,
und treiben's in dem Saale.
Da guck' ich wohl ein wenig 'nein!«

Pfui, stößt den Kopf an harten Stein!
Elfe, gelt, du hast genug?
Gukuk!


E aqui está a tradução by Google tradutor


Elfenlied


À noite, na aldeia o vigia gritou "Onze!Um elfo muito pequena dormia na florestaonze em apenas!E pensa que ele chamou de fora do valepelo seu nome, o rouxinol,ou Silpelit teria 'chamou-o.
elf é o esfrega os olhos dele,sai de sua conchae é como um homem embriagado,soneca não estava cheio,e na ponta da torneira hobblespelos madeira de avelã para o vale,desliza até a parede tão grossalá está o vaga-lume, a luz da luz.
Quais são as janelas brilhantes?Uma vez que deve haver um casamento:as crianças se sentam à festa,e condução na sala.Desde guck eu provavelmente um pouco, "Não!"
Shame ele bate a cabeça na pedra dura!Elf, você tem o suficiente?Gukuk!

9 comentários:

Deixe sua opinião aqui!!!